インドネシア語の引用符(“”)と(‘’)の使い方〜インドネシア語検定対策〜

インドネシア語

インドネシア語検定のB級やA級の文法問題で出題される引用符について紹介します。
参考サイト:Penggunaan Tanda Petik dan Petik Tunggal yang Benar sesuai EYD

引用符は「“”」(ダブルクオテーション: Tanda Petik)と「‘’」(シングルクォーテーション: Tanda Petik Tunggal)の2種類あり、どちらもよく出題されますので、しっかりとその使い方を覚えておいたほうがいいです。

引用符「“”」(ダブルクオテーション: Tanda Petik) の使い方

◆他の人の言葉や原稿などから引用する場合

他の人の言葉や原稿などから引用する場合、その文を「””」で囲みます。

例文:

・“Ayah tidak mengijikanku pergi,” kata Irish.

・Kepala desa berkata, “Semua warga harus gotong royong membangun kembali jembatan yang roboh akibat kelebihan muatan.”

・Surat ibu menyatakan,”Kalian harus peduli satu sama lain setelah ibu tidak ada lagi di rumah ini.”

◆文章中に使用されている本、章、または詩のタイトルを囲む

・Sebaiknya kalian membaca dengan seksama “Penggunaan Tanda Baca” dalam web dosenbahasa.com.

・Makalah “Indonesia Merdeka” mampu membangkitkan rasa nasionalisme dan patriotisme para hadirin.

・Bab “Refleksi Diri Melalui Hati” dalam buku Refleksi membuat saya terkenang semua kekhilafan di masa lalu.

◆特別な意味を持つ、またはあまり一般的ではない学術用語を囲む

・Penelitian itu dilakukan dengan “trial and error” berulang kali.

・Beberapa partai politik membentuk “aliansi” untuk memperkuat posisi di pemerintahan.

・Pemain “naturalisasi” dalam tim nasional mendapat sorotan karena prestasinya.

引用符を記述する際の注意点

文章での使用に加えて、引用符を記述する際に注意を必要があります。
記述に関する注意事項は次のとおりです。

◆引用符は句読点の後ろに配置

例文:

・“Cepat lari keluar rumah!”, teriak Rahmat.
※閉じる引用符は感嘆符の後ろに配置されます。

・Ayah bertanya, “Kenapa semua orang di dalam rumah ini tidak bergerak cepat untuk menangani masalah ini?”
※閉じる引用符は疑問符の後ろに置かれます。

・Ani berkata,”Jangan kau pedulikan omongan orang di sekitarmu.”
※閉じる引用符は.(ピリオド)の後ろに配置されます。

◆終了文の句読点は、文の終わり/一部の引用符の後ろに配置

例文:

・Karena kecerdasannya, Andi sering dijuluki “Si Cabe Rawit”.
※本のタイトルなどを囲む場合、閉じる引用符を.(ピリオド)の前に置かれます。

・Rianty selalu dipanggil sebagai “bule desa”; entah apa makna yang tersirat di dalamnya.

◆引用符の高さは合わせる

手書きの際の注意になりますが、開始引用符と終了引用符は、行の上の高さと同じように書きましょう。

引用符「‘’」(シングルクォーテーション: Tanda Petik Tunggal) の使い方

◆引用文の中に含まれる引用文を囲む場合

大枠の引用文は「“”」で囲み、その中にさらに引用文がある場合は「‘’」で囲みます。

例文:

・Bagus berkata,”Semua orang berteriak ‘Tolong..tolong..’, tapi semua sibuk mengurus keselamatan diri mereka sendiri”.

・“Ustadz menjelaskan bahwa ‘sholat adalah hal yang pertama kali akan dihisab di akhirat kelak‘,” ujar Randy.

・“Pencuri itu menangis sambil mengatakan ‘saya terpaksa mencuri obat ini’, seketika itu amarahku langsung sirna,” cerita Tono.

◆(辞書などで)該当する単語やフレーズの意味を囲む

例:

・単語:terbaik 意味:paling baik
例文:Karya ilmiah tim SD Sukses Jaya dinobatkan menjadi ‘karya terbaik’ se-kabupaten.

・単語:anak emas 意味:anak kesayangan
例文:Mawar selalu memimpikan menjadi ‘anak emas’ seperti kakaknya.

◆外国語または地域の言語である単語または表現の意味または翻訳を囲む

例:

・単語:background 意味:latar belakang
例文:Pemilihan pekerja untuk pendidikan harus mempertimbangkan background ‘latar berlakang’.

・単語:best-seller 意味:sangat laris
例文:Rashmita memimpikan novelnya bisa menjadi best-seller ‘sangat laris’.

・単語:causa prima 意味:sebab yang pertama
例文:Polisi terus mencari causa prima ‘sebab yang pertama’ dari kasus makar ini.

タイトルとURLをコピーしました